- Digitale Edition
- /IG IX 1², 3
- /II. Naupactus et vicinia
- /4. Manumissiones
- /D. Ex Aesculapio ἐν Κρουνοῖς
- /IG IX 1², 3, 638(IX)
1στραταγέοντος τῶν Α̣[ἰ]τ̣ω̣λ̣[ῶν Ἀλε]‒
1Als Stratege der Aitoler war Alex-
2ξάνδρου τοῦ Νικία Καλυ[δωνίου, ἐν δὲ]
2andros S.d. Nikias aus Kalydon, in
3Ναυπάκτωι γραμματεύ̣οντος [θεαροῖς]
3Naupaktos Sekretär der thearoi
4Ἀριστόνου, μηνὸς Ὁμολω̣ΐο̣υ̣ [ἀπέδοτο]
4Aristonos, im Monat Homoloïos, hat verkauft
5Ἀριστομάχα Δαμοξέ[ν]ο̣υ̣ [Βουττία(?)]
5Aristomacha T.d. Damxenos aus Bouttos
6τῶι Ἀσκλαπιῶι τῶ̣ι ἐν Κρου̣[νοῖς σῶμα]
6dem Asklapios in Krounoi einen
7ἀνδρεῖον, ὧι ὄνομα Ἀσκ̣[λαπιάδας, τὸ γένος]
7männlichen Sklaven mit Namen Asklapiadas, der Herkunft nach
8οἰκογενῆ, ἐπ’ ἐλευθερίαι [τιμᾶς]
8hausgeboren, zur Freilassung zum Preis
9ἀργυρίου . παραμε̣ι̣[νά]τ[ω δὲ]
9von 3 M(inen) in Silber. Es soll bleiben
10Ἀσκλαπιάδας παρὰ Ἀ̣[ριστομά]‒
10Asklapiadas bei Aristoma-
11χαν ἔ̣τη δ̣έκα ποιῶν τὸ [ποτιτασ]‒
11cha für zehn Jahre und tun, was ange-
12σόμενον· εἰ δέ τι πάθοι [Ἀριστομάχα]
12ordnet wird. Wenn aber Aristomacha etwas zustoßen sollte
13πρὸ τοῦ τὰ δέκα ἔτη [διελθεῖν, παραμει]‒
13vor Ablauf der zehn Jahre, soll bleiben
14νάτω̣ δὲ Ἀσκλαπιάδ̣ας [τὸν λοιπὸν]
14Asklapiadas die restliche
15χρόνον Δαμοξένωι τῶι [ὑῶι τῶι Ἀριστομά]‒
15Zeit bei Damoxenos, dem Sohn der Aristoma-
16χα̣[ς] π̣ο[ι]ῶν τὸ ποτιτ̣α̣[σσόμενον· εἰ δὲ πα]‒
16cha, und tun, was angeordnet wird. Wenn aber
17ραμείναι Ἀσκλαπ̣ι̣[άδας, καθὼς γέγρα]‒
17Asklapiadas bleibt, wie vorgeschrie-
18[π]τ̣α̣ι̣, ἐλ̣ε̣ύθερος ἔ[στ]ω κα[ὶ ἁ ὠνὰ βέ]‒
18ben ist, soll er frei sein und der Kauf soll gül-
19βαιος ἔστω· ἄρξει δ[ὲ τῶν δέκα ἐτέων μὴν]
19tig sein. Der Beginn der zehn Jahre ist der Monat
20Προκύκλιος ὁ ἐπὶ Ἀλε̣[ξάνδρου. προαπο]‒
20Prokyklios unter Alexandros. Verkaufs-
21δότας κατὰ τὸν νόμον [Λάμιος]
21bürge gemäß dem Gesetz: Lamios
22Λεοντομένεος [Βο]ύ̣ττ[ιος. μάρτυροι ‒ ‒ ‒ ‒]‒
22S.d. Leontomenes aus Bouttos. Zeugen: - -
23άδας, Λύκος, [. . . .]ΟΣ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
23-adas, Lykos, - - -
24Λέων, Φίλων [. . .]Τ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
24Leon, Philon, - - -
25Θ̣έ̣ων, Ἀριστέας, Ἁγήμ[ων, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
25Theon, Aristeas, Hagemon, - - - (alle) aus
26[Να]υπάκτιοι· τὰν ὠν[ὰν φυλάσσοντι οἱ]
26Naupaktos. Die Kauf(urkunde) verwahren die
27[ἄρ]χοντες Ἀλεξιάδας, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒.
27Archonten Alexiadas (und) - - -.